Blogs Logros

Cuando decidimos aprender una segunda lengua nos enfrentamos con varios dilemas, uno de ellos es saber cuál es el mejor lugar para hacerlo. Unos deciden viajar al país en el que se hable el idioma escogido, otros quedarse a aprender el idioma en el país.

En nuestro Centro de Lenguas tenemos profesores con una gran formación académica y con certificaciones nacionales e internacionales que los acreditan como docentes idóneos, permitiendo a los estudiantes alcanzar las competencias generales como hablantes de lenguas.

Por otro lado,quienes deciden irse a aprender el idioma fuera del país, tienen la oportunidad de viajar y experimentar esa sensación indescriptible de descubrir otras partes del mundo; aunque no siempre es sinónimo de alegría, ya que estar lejos de casa, en otro entorno social, con costumbres diferentes a las nuestras, puede representar un choque cultural.
 
Blogs LogrosFoto de: www.stock.adobe.com

¿Qué es el choque cultural? 

Es una experiencia que una persona puede tener cuando se traslada a un entorno cultural diferente al propio; también es la desorientación personal que alguien puede sentir cuando experimenta una forma de vida desconocida. El choque cultural se refiere al impacto de pasar de una cultura familiar a una desconocida.

Este impacto incluye ansiedad y sentimientos como sorpresa, desorientación, incertidumbre y confusión, que se sienten cuando una persona debe adaptarse a un entorno cultural o social diferente y desconocido. Puede incluir la conmoción de un nuevo entorno, conocer gente nueva, comer comida nueva o adaptarse a un idioma extranjero, así como la conmoción de estar separado de las personas importantes en su vida. Los sociólogos distinguen al menos cuatro fases distintas del choque cultural: luna de miel, negociación, ajuste y adaptación.

 

Fases del choque cultural​

  1. En la etapa inicial o luna de miel: todo es nuevo e interesante, los viajeros pueden experimentar una sensación de euforia y quedar asombrados por todas las diferencias que ven y viven. Durante esta etapa, los viajeros generalmente se enfocan en las similitudes entre sus países de origen y el país anfitrión.
  2. La segunda etapa, o periodo de angustia: empieza cuando los viajeros comienzan a sentirse frustrados o molestos por el nuevo país, específicamente con las costumbres y los valores. Las cosas que están experimentando ya no se sienten como nuevas; de hecho, empiezan a padecer que la extrañeza de una nueva cultura les impide experimentar cosas. Se puede sentir hostilidad hacia la forma en que se hacen las cosas allí, al idealizar la vida "en casa" y pueden sentir que su cultura, idioma y comida actuales son inferiores a los que están acostumbrados. Hay caos y confusión, pero todo esto es normal.
  3. La siguiente etapa es la de la orientación: es la primera fase de aceptación. Se comienza a comprender por qué se hacen las cosas de cierta manera, a respetar la cultura y las tradiciones. Se sienten más cómodos en su nuevo entorno y comienzan a tener una perspectiva más positiva. Se sienten más seguros y mejor preparados para hacerle frente a cualquier problema que pueda surgir.

    Conoce el programa español para extranjeros.
  4.  
    Blogs LogrosFoto de: www.stock.adobe.com
    Finalmente, la etapa de la adaptación. Durante esta, la actitud de los viajeros cambia y ya pueden desenvolverse en ambas culturas. Generalmente ya aceptan la nueva cultura y pueden verla desde una nueva perspectiva, pero realista. En esta etapa, por lo general, ya han desarrollado nuevos hábitos y rutinas. Se sienten cómodos, confiados y capaces de tomar decisiones. Ya no se sienten solos y aislados

Cuando viajemos, es importante darnos cuenta de que necesitaremos tiempo para acostumbrarnos a un nuevo hogar y que esto es una parte normal del ajuste. El impacto físico y psicológico varía de persona a persona, así que debe prestar mucha atención al bienestar general, particularmente en los primeros meses en una nueva cultura.

Parte 4 de la serie "Lenguas, culturas y saberes".

 

 
José Orlando Gómez Salazar
Por:
José Orlando Gómez Salazar
Doctor en Literatura y Lenguajes Modernos
Escuela de Educación y Pedagogía y Centro de Lenguas
Categoría:

Artículos que te pueden interesar

 
supersticiones

Supersticiones

Categoría: idiomas
Publicado en: Blog de los idiomas

Por: José Orlando Gómez Salazar

3 ago. 2022

 
comunicacion cultural

Lenguas, culturas y comunicación intercultural

Categoría: idiomas
Publicado en: Blog de los idiomas

Por: José Orlando Gómez Salazar

3 ago. 2022

Logo Universidad Pontificia Bolivariana

Universidad sujeta a inspección y vigilancia por el Ministerio de Educación Nacional. Resolución 17228 del 24 de octubre de 2018 - 6 años.
Otorgado por el Ministerio de Educación Nacional. Nit UPB: 890.902.922-6. Todos los derechos reservados